English
中文
Nanhai Arbitration Institute of the Philippines, unreasonable and illegal
News Agency in London, May 20 (reporter Zhou Zhaojun) China United Kingdom Ambassador Liu Xiaoming 20th speech at the International Institute for strategic studies in London, expounded China's position on the South China Sea issue and policies. The Philippines unilaterally lift the South China Sea about arbitration, Liu Xiaoming, said practices in the Philippines are challenging the international law and the moral bottom line, is neither unreasonable nor reasonable, much less legitimate.
He pointed out that the Philippines undermined its solemn commitments to China and other ASEAN countries. The Philippines early in a series of bilateral documents, the two countries reached an agreement on the settlement of disputes through bilateral negotiations. Including the Philippines, ASEAN countries and China signed the Declaration on the conduct of parties in the South China Sea, also clearly stipulates that peace negotiations by the parties to resolve the dispute. Philippines in 2011, also issued a joint statement with China, committed to resolve the issue through negotiations, abruptly backed out after one year, without informing the Chinese side in advance, even without the consent of the arbitration unilaterally without the consent of the Chinese side. There is a written rule in international relations: "the contract must comply with the" this is stand by the international community in every country must maintain the moral bottom line. China has a saying "go back", used to describe the Philippines did fitting.
Liu Xiaoming said that the get request on the arbitral award of the Philippines Islands are China's inherent territory since ancient times. "It's like neighbor stole your stuff, and openly asked the Court to award him. Dare to ask where is the truth? United Kingdom individual politicians always emphasize the "rule-based international order", if every country does so, what rules? How the international order? ”
He said the United Nations law of the Sea Convention expressly provides that: the State party enjoy the right to free choice of dispute resolution. Without the consent of China unilaterally impose arbitration in the Philippines, had violated China's legitimate rights. The provisions of the Convention: if it is agreed by the parties to choose peaceful means of settlement of disputes, only in this way is not resolved and the agreement between the parties to the dispute does not exclude other procedures under is only applicable to third-party dispute settlement procedures. The Chinese attitude towards bilateral negotiations is open at all times, and in the Philippines are far from exhausted bilateral means. The Convention also provides that if a State party disputes over the interpretation or application of this Convention between, should move quickly to negotiations or other peaceful means of settlement of disputes exchanged views. While the Philippines has never any consultations with the Chinese. Both States parties to the Convention, China and the Philippines, but the Philippines unilaterally initiate an arbitration procedure is manifestly contrary to the provisions of the above-mentioned Convention, represents a flagrant violation of.
Ambassador Liu said that all of the relevant arbitration case unreasonable, unreasonable and illegal, the Tribunal knows, still insist on forced arbitration proceedings requested by the Philippines, which makes people question their impartiality, legitimacy, political purposes behind its vigilance. Arbitration is essentially a political farce in legal coat together, regardless of the outcome, China would not accept.
Author: Zhou Zhaojun
(Editors: Pan Yi burn UN657)
2016-05-21 07:33:10
China News Network
菲律宾提起南海仲裁不合情、不合理、不合法
中新社伦敦5月20日电 (记者 周兆军)中国驻英国大使刘晓明20日在伦敦国际战略研究所发表演讲,阐述中国对南海问题的立场和政策。关于菲律宾单方面提起南海仲裁一事,刘晓明表示,菲律宾方面的做法是在挑战国际社会的法律和道德底线,既不合情,也不合理,更不合法。
他指出,菲律宾破坏了它对中国和其他东盟国家作出的庄严承诺。中菲两国早在一系列双边文件中就通过双边谈判解决争端达成协议。包括菲律宾在内的东盟各国和中国所共同签订的《南海各方行为宣言》中也明确规定,要通过当事国和平谈判解决争议。菲律宾在2011年还与中国发表共同声明,承诺坚持通过谈判协商解决问题,一年后就突然变卦,在事先未告知中方,更未征得中方同意的情况下单方面提起仲裁。国际关系中有一条成文的规则:“约定必须遵守”,这是每个国家自立于国际社会所必须严守的道德底线。中国有一个成语“出尔反尔”,用来形容菲律宾的所作所为再合适不过。
刘晓明说,菲律宾拿到仲裁庭上要求裁决的岛礁都是中国自古以来的固有领土。“这就好比邻居抢走了你家的东西,然后就堂而皇之地要求法院把东西判给他。敢问世间哪有这样的道理?英国个别政客总是在强调"基于规则的国际秩序",请问如果每个国家都如此行事,何谈规则?何谈国际秩序?”
他表示,《联合国海洋法公约》明文规定:缔约国享有自主选择争端解决方式的权利。菲律宾未经中国同意单方面强行仲裁,侵犯了中国的这一合法权利。《公约》规定:缔约国如果已协议自行选择和平方法解决争端,则只有在这种方法未得到解决以及争端各方之间的协议并不排除其他程序的情况下,才适用第三方争端解决程序。而中方对双边谈判的态度在任何时候都是开放的,中菲之间还远未穷尽双边手段。《公约》还规定,如果缔约国之间对本公约的解释或适用发生争端,应迅速就以谈判或其他和平方法解决争端一事交换意见。而菲律宾从未就此与中国进行过任何协商。中菲两国同为《公约》缔约国,但菲律宾单方面提起仲裁的做法明显违背了上述《公约》规定,是明目张胆的违法行为。
刘晓明说,对有关仲裁案的种种不合情、不合理、不合法之处,仲裁庭心知肚明,却仍然坚持按照菲律宾的要求强推仲裁程序,这不能不让人对其公正性、合法性产生质疑,对其背后的政治目的提高警惕。仲裁案实质上是一起披着法律外衣的政治闹剧,无论其结果如何,中方都不会接受。
作者:周兆军
(责任编辑:潘奕燃 UN657)
2016-05-21 07:33:10
中国新闻网